Mardi 21 octobre 2008
2
21
/10
/Oct
/2008
15:04
Aviron : File iou eupe !
Ça le fait, grave... Quand nos marketeurs parlent aux djeunes, euh, aux youngs, ça déchire sa mère.
Belle initiative de la ligue d'Île-de-France (apparemment) : http://www.avironsante.fr/
Pour les ignares, mais tout le monde avait compris, y'a une * et donc ça veut dire : *Soyez au top !
Euh « top », c'est encore anglais, non ? Je cherche la petite bête mais si on traduit de l'anglais par de l'anglais, on n'est pas sorti de l'auberge, mdr...
Le plus « drôle » c'est la
signification argotique de ces trois petits mots anodins. Une petite recherche sur internet (via gougueule) et le premier lien est vers le site www.teenwire.com. Je cite : "Feeling someone up" is a slang term that usually refers to
touching or rubbing breasts. En traduisant, ça donne : « xxx » est un terme d'argot qui veut dire habituellement, toucher ou frotter les seins (de sa partenaire). On peut dire « peloter » quoi :-)
« Pelotez-vous ! » :
les jeunes vont kifer l'aviron :-))
En attendant, ça servait à rien d'envoyer (à grand frais) Nicolas Sarkozy au dernier sommet de la francophonie...
Par Zedh
-
Publié dans : L'anglais c'est smart
3
cxu vi scias, se estas aktivecoj pri la Esperanto en Annecy (kiel kursoj, ktp.) ?..
dankon :)
Mi lernis esperanton antau veni al Annecy, do mi ne konas la lokan grupon.
Kelkaj retadresoj (se vi ne konas ĝin) : http://esperanto-panorama.net/francio/rodano.htm
kaj en Anesio : http://rodanalpa.federacio.free.fr/articles.php?lng=fr&pg=10
sympa de parler avec des espérantistes annéciens ! .. :)
gxis